В этом году темой фестиваля традиционно стала тема года, объявленная Президентом Российской Федерации. Участники фестиваля побывали в музеях, домах народного творчества, познакомились с культурой народов, проживающих в России. О том, как прошел фестиваль - смотрите в нашем дневнике и группе во «ВКонтакте»
смотреть постыСегодня состоялось открытие краевого фестиваля юных журналистов «Свой голос». В этом году он посвящен нематериальному наследию народов России. Путешествие в мир старинных обычаев началось с выступления фольклорного ансамбля «Беседушки», порадовавшего публику весенними и пасхальными песнями.
Журналистский фестиваль «Свой голос» в 2022 году открылся чарующе: ребята в ярких национальных костюмах из детской школы искусств «Традиция» исполнили несколько русских народных песен. Что же это за школа, чем там занимаются и как в неё попасть?
«Традиция» – это учреждение дополнительного образования, где школьники могут близко познакомиться с фольклором, научиться петь, шить костюмы, танцевать, играть на народных инструментах. Ранее это был просто ансамбль «Беседушка», но в 1994 году была основана целая школа искусств, директором которой стала Лариса Викторовна Белькова.
Да, ученики «Традиции» не только поют, но и занимаются прикладным творчеством, знакомятся с русским фольклором. «Всё нужно изучать комплексно, ведь если ребёнок будет только петь, он не поймёт, что именно он поёт, глубинный смысл старинных произведений, обычаи и привычки в культуре народов», – объясняет Лариса Белькова.
На открытии «Своего голоса» ансамбль «Традиции» представил нам три песни. Одна из них была волочёбной – такие исполняли славяне в первые дни Пасхи. Они ходили по домам, пели, а взамен получали угощения и светлые пожелания. «Такие песни не исполняются в храмах, хоть в них и почитается бог. Их пел простой люд, и они стали народными, привычными», – рассказывает Лариса Белькова. А две другие песни ансамбль привёз из Шипуновского района: там их сочинили старожилы или, как нам привычнее их называть, староверы, и куряне – поздние русские переселенцы. Песни действительно погружали в древнерусскую атмосферу. «Мне захотелось пуститься в пляс вместе с вами», – восторгается Наталья Юмашева, главный редактор газеты «САМИ».
Школа искусств проводит много конкурсов и фестивалей – два из них всероссийские, есть и краевые. Обычно они приурочены к календарным событиям: Святочному новогодию, Масленице, вечёркам. Больше об этом можно узнать на официальном сайте «Традиции». Ребята и сами участвуют во множестве конкурсов, однако тщательно выбирают, в каких. «Сейчас очень много конкурсов и фестивалей, но в основном они многожанровые. Мы стараемся в таких не участвовать. Если есть условие, что соревнование проводится между фольклорными коллективами – мы всегда в деле», – говорит Лариса Белькова.
Можно подумать, что нынешняя молодёжь не особенно заинтересована в фольклоре, соблюдении традиций и хоровом пении. Однако не все такие: в школе искусств «Традиция» занимается семнадцатилетний Кирилл Фомичёв, горячо любящий русскую культуру. Кирилла отвели в школу искусств, когда он ещё был в детском саду, однако уходить он оттуда не собирается: «Я уже привык, мне нравится, комфортно в этом коллективе. У нас замечательный педагогический состав, а старая русская культура зачастую вселяет в меня вдохновение». Кирилл собирается связать свою жизнь с музыкой, любовь к которой ему привила «Традиция».
Если вас вдохновило выступление коллектива или этот краткий рассказ – смело получайте сертификат ПФДО и приходите заниматься в «Традицию». Школа искусств с радостью примет новых учеников!
Алиса Скобелина, г. Барнаул, газета «САМИ»
Не обошли стороной и тему Великой Отечественной войны. В годы войны Алтайский край стал приютом для ребят из нескольких советских республик: Эстонии, Украины, Молдавии. Их, приехавших в июне 1941 во Всесоюзный пионерский лагерь «Артек», эвакуировали с берега Черного моря в далекую от линии фронта Белокуриху. На открытии фестиваля с приветственной речью выступила режиссер фильма «Артековский закал» Татьяна Мирошник. Она приоткрыла завесу тайны и анонсировала работу юных журналистов ее редакции.
А сразу после показа фильма «Артековский закал» и обсуждения с автором, ребята познакомились еще с одним гостем нашего фестиваля - Натальей Владимировной Васильевой — генеральный директор Всероссийского открытого фестиваля-форума детского и юношеского экранного творчества «Бумеранг».
Юнкоры познакомились с форматом работы на «Бумеранге», его этапами и конкурсами медиаработ. Финальный этап традиционно проводится на базе Всероссийского детского центра «Орленок».
Ребята из Розовой редакции записали полезные советы для успешного участия в конкурсе форума (запоминайте на будущее):
Бумеранг» тесно связан с проектом «Диалог поколений». Наталья Владимировна объяснила, что такое название отображает контакт между людьми разных возрастов. Об этом говорит и изначальный логотип проекта: на нем дети и взрослые изображены по разные стороны пропасти. Единственный «мост», согласно философии проекта, — вложенные в видео идеи.
После официальной части юные журналисты отправились на мастер-классы преподавателей кафедры журналистики АлтГУ, чтобы лучше подготовиться к работе на фестивале.
Так прошел первый день фестиваля. Еще немного о том, как юнкоры и кураторы готовились к первому дню в фото фото Насти Целовальниковой и Влады Гилевой.
Медиана фестиваля традиционно прошла в командировках. Участники побывали в музеях, библиотеках и центрах народной культуры, где узнали о народах, живущих у нас в Алтайском крае, то, чего не найти в энциклопедиях.
Юнкоры Оранжевой редакции продолжили работу с Татьяной Мирошник. Они расположились в музее истории развития образования нашего города. Ребята ознакомились со школьным бытом времен молодости их бабушек и дедушек, а затем сняли этюд на тему «Диалог поколений». А еще поговорили о тонкостях съемки хорошего кино и побывали в роли актеров, режиссеров и операторов.
Голубая редакция отправилась в командировку в Центр татарской культуры «Дулкын», где ребята ближе познакомились с колоритом этого народа, услышали его голос в народных песнях, прониклись глубокой символикой костюма и традиций.
Татарские бабушки. Мелодичная музыка с восточными мотивами. Жилеты всех цветов и размеров. И как же без сладкого чак-чака! Голубая редакция изучила алтайских татар с тюбетейки до ичигов в центре татарской культуры «Дулкын».
Заходим в музей и видим шесть бабушек, одетых в национальные татарские костюмы: красные бархатные жилетки, а на головах такие же тюбетейки. Они — активистки центра татарской культуры и участницы ансамбля «Дуслар». Нас приглашают за большой круглый стол.
Чтобы показать свое радушие и гостеприимство, татарки исполняют неофициальный гимн народа на родном языке. На лицах бабушек читается единение со своей культурой и традициями. «Когда ты не в Татарстане, ты теряешь свои корни, свою идентичность, ты уже не ощущаешь себя татаркой. Я хочу знать историю, литературу, музыку своего народа. Это и привело меня сюда, в «Дулкын». Мы развиваем уникальное движение», — делится одна из участниц коллектива.
Заместитель председателя центра Артем Зинатуллин объясняет, что изначально татары появились на территории, которая сейчас принадлежит Северному Китаю. Позднее они расселились и появилось много разновидностей: крымские, поволжские, румынские, алтайские, казанские, уральские, рязанские, астраханские, пермские. Трудно точно сказать, как же выглядит чистокровный татарин. Долгое время слово «татары» было синонимом к словосочетанию «служивые люди» .
В Алтайском крае нет коренного татарского населения. Все татары, которые живут в регионе, приехали сюда в разные годы прошлого века. За все время к нам в регион прибыло около 7000 человек. Всего в России насчитывают около 5,5 миллионов татар, из которых 2,5 миллиона проживают в Татарстане.
Окидываем взглядом комнату. В кабинете множество праздничных костюмов. Как рассказывают сотрудники музея, в список народной татарской одежды, кроме жилетки и тюбетейки, входит хаситэ (женское украшение, которое носят наподобие ленты через плечо), камзол, калфак (женский татарский головной убор).
Юнкоры с восхищением разглядывают переливы тканей, сияние камней и многообразие узоров. «Знаменитый персидский рисунок спирального огурца тоже принадлежит татарам», — отмечает Артем. Калфак нам предлагают примерить. «На несколько минут я почувствовала себя одним целым с татарами», — рассказывает о своих эмоциях юнкор Полина Колыхалова.
На стол ставят разрезанное на кусочки татарское национальное блюдо — чак-чак. По чашкам разливают обжигающий кипяток. Юные журналисты уплетают воздушный чак-чак и обсуждают национальную кухню. Во многих пекарнях Барнаула можно купить эчпочмак — это тоже татарское блюдо. «В Казани слово «треугольник» заменяют на «эчпочмак». Название блюда так и переводится — треугольный». А как же появился чак-чак? «Татары пытались сварить суп, но получилось медовое печенье», — шутят в центре. Кроме чак-чака, было много других сладостей, но истинные ценители татарской культуры ели только его.
Даже такие привычные для нас слова: карандаш, колбаса, колпак, башмак, халат, сундук — пришли в русский язык из татарского. Свою культуру татары всячески рекламируют. «Когда я работал старшим вожатым в детском лагере, то преподавал татарский язык. И пока в других отрядах дети делали традиционную “капусту”, моя команда слеплялась в “чак-чак”», — вспоминает Артем Зинатуллин.
Душевные разговоры за чаем заканчиваются мелодичными песнями. «Национальная культура татар — это не наследие и не собственность только татар, точно так же, как и культура любого народа — наследие всех народов», — завершает встречу Артем Зинатуллин.
Валерия Филатова, газета «САМИ», г. Барнаул
Полина Колыхалова, пресс-центр «ЛиК», г. Барнаул
Лада Зубкова, пресс-центр «ЛиК», г. Барнаул
Елена Хвоинская, пресс-центр «Лицей NEWS», г. Новоалтайск
Фото: Валерия Филатова, газета «САМИ», г. Барнаул
Зеленая редакция познакомилась с современной библиотекой. Мир книг вышел за пределы читального зала, юные журналисты послушали авторские подкасты и ознакомились с другими ресурсами Шишковки.
Где можно послушать музыку на виниловых пластинках, посмотреть спектакль, попробовать пирожные, которые любил Пушкин? Конечно же, в краевой библиотеке имени В. Я. Шишкова. На «Своём голосе» Зеленая редакция познакомилась с Натальей Сычёвой, заведующей отделом культурных программ в Шишковке, и Сергеем Лебедевым, ведущим режиссёром литературного театра библиотеки.
– Сейчас многие забывают про бумажные книги и переходят на электронные. Как Вы к этому относитесь?
– Прогресс позволяет нам пользоваться ресурсами, чтобы узнавать больше, поэтому я ни в коем случае не борюсь с телефонами. До эпохи интернета в библиотеку приходила тысяча человек в день, ведь других источников информации не было. Теперь гораздо меньше, потому что мы можем предоставить возможность читателям пользоваться нашими интернет-ресурсами. Например, можно читать книги в электронной библиотеке «ЛитРес». Абсолютно неважно, как вы читаете книгу: в бумажном формате, электронном или слушаете аудио. Главное, что вы это делаете. В фильме «Москва слезам не верит» один герой говорит о том, что скоро всё в мире исчезнет, и останется только телевидение. Но ни кино, ни книги, ни театр, не исчезли. Я верю в то, что печатная книга не прекратит своё существование, как не исчезло зодчество, о смерти которого писал Гюго.
– Какие книги должен прочитать каждый?
– Я бы рекомендовала всем прочитать роман в стихах «Евгений Онегин». У меня есть подруга из Англии, которая стала изучать русский язык только ради того, чтобы прочитать эту книгу. Я спросила, почему именно её. Она ответила, что Роман напоминает классическое европейское произведение. В нём привлекает описание героев. Удивительную метафору можно заметить в том, что в произведении упоминаются родители Татьяны Лариной, а вот о семье Онегина мы ничего не знаем. У него нет отчества, то есть Отечества, корней, отношения к своей Родине. Чтобы углубиться в понимание романа, можно прочитать замечательный графический путеводитель по «Евгению Онегину» Алексея Олейникова .
Я считаю, что обязательно нужно прочитать всю русскую классику. Но не потому, что вам задали изучить её в школе, а потому, что вы сами этого захотели. Читайте то, что вам интересно и всегда ищите то, для чего это читаете. Из современных писателей советую Тарковского, Григория Служителя, Дину Рубину.
– Какие люди становятся успешными писателями?
– Есть люди, книги которых живут веками. Никто не отменял актуальности Шекспира или Толстого. На века в памяти людей остаются книги тех, кто пишет о простом и сложном одновременно. Они умеют рассказать это так, что ты видишь в героях себя, находишь отклик. Огромное количество людей сейчас называют себя писателями, на самом деле, простые графоманы – умеют лишь красиво, витиевато изъясняться.
– В библиотеке часто проходят разные встречи, ярмарки. Какое мероприятие Шишковки Вы запомнили лучше всего?
– В среднем мы проводим 50 мероприятий за три месяца. Выделю одно из самых ярких. В 2019 году наша библиотека участвовала во Всемирной книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне. Там мы представляли спектакль по трём рассказам Шукшина «Кукушкины слёзки». То, что мы увидели во Франкфурте, с какими людьми пообщались, произвело на нас огромное впечатление.
– Как работала библиотека во время пандемии?
– Мы все очень волновались. В самом начале нас не пускали в библиотеку, а наш ежегодный фестиваль «Издано на Алтае» не успел завершиться к тому времени. Когда мы наконец попали в Шишковку, придумали такое интересный формат: ежедневно включали виниловые пластинки (в нашей библиотеке их целых 16 тысяч) и открывали окно на первом этаже, чтобы люди снаружи могли насладиться музыкой.
– Почему Вы остаётесь работать в литературном театре Шишковки, а не уходите в другой?
– Профессиональный театр сложнее. Его нужно строить с нуля со своими актёрами. Потому что когда ты приходишь в уже состоявшийся театр, там есть свои правила и ограничения, а их достаточно много. У режиссёра и актёра восприятие и видение театра могут не совпадать. Они могут быть абсолютно разными по эстетике, однако актёров уволить нельзя, они должны участвовать в постановках.
В литературном театре проще. Все связаны одной идеей, у всех искреннее желание работать и развиваться. Тут всё зависит от речи, ведь актеры воздействуют на зрителя исключительно своим речевым аппаратом. В постановках не используются яркие декорации, костюмы. Только текст и голос. Актерам нужно постоянно развивать и улучшать свою речь.
– Как можно улучшить свою речь?
– Есть огромное количество упражнений. Они нужны для того, чтобы на физическом уровне утомить речевой аппарат. То есть мы доходим до точки предела физических, внутренних возможностей, чтобы потом на сцене была лёгкость.
– Мечтаете ли создать собственный театр?
– Нет, но есть желание, чтобы начинающие актеры выросли профессионалами своего дела. У любителей виден результат, а внутренняя свобода, которая ими движет, просто завораживает.
– Занимались ли Вы когда-нибудь аудиоспектаклями?
– Сейчас занимаюсь с любительской театральной студией в АлтГУ. Кирилл Скобелин – руководитель этой студии – попросил поставить с ним аудиоспектакль. Я согласился, потому что меня это привлекло, так как никогда не занимался подобным.
Но в будущем я больше не хочу ставить такие спектакли, потому что это невероятно сложное дело.
– Аудиоспектакль можно поставить по любому произведению?
– Аудиоспектакль – это не просто чтение по ролям. В нём должен быть оригинальный подход к материалу, определённая концепция и задумка. Всё это актеры выражают именно через звук: шумы, музыка, компоновка сцен, речевая подача. В этом и есть его прелесть.
– Как попасть в ваш литературный театр? Есть ли какой-то отбор?
– Прийти к нам могут все желающие. Мы проводим тренинги по сценической речи, занятия по актёрскому мастерству.
Отбор у нас естественный и со временем человек понимает, нужно ли ему это. Потом он либо уходит, либо продолжает работать.
По словам Сергея Лебедева, если работать в литературном театре, то за идею, для души, как в любой профессии. Главное – любить своё дело, и тогда никакие трудности на профессиональном пути не будут такими страшными, а станут новым опытом.
Алиса Скобелина, газета «САМИ», г. Барнаул
Валерия Гончарова, газета «САМИ», г. Барнаул
Фото: Наталья Баталова, газета «САМИ», г. Барнаул
В Союзе армян Алтайского края побывала Сиреневая редакция. Погружение в мир культуры этого народа получилось полным: ребята и народные костюмы посмотрели, и картины армянских художников, и книги на витиеватом армянском пролистали.
На фестивале «Cвой голос» Сиреневая редакция отправилась в организацию «Союз армян Алтайского края». Юнкоры узнали об особенностях работы и познакомились с их культурой. Гарик Геворгян, председатель правления «Союза армян», провел экскурсию и рассказал истории экспонатов.
Наша редакция слышала об армянском гостеприимстве, но сегодня познакомилась с ним лично. Мы пришли на десять минут раньше и неуверенно топтались около входа, как вдруг дверь распахнула крепкая рука Гарика Геворгяна. Хозяин радушно произнёс: «Чего вы ждёте? Заходите!» И мы шагнули навстречу его гостеприимству.
Во время экскурсии Гарик с особой любовью рассказывает о каждой детали и отвечает на все вопросы. Видно, как он счастлив делиться с нами историей. Экскурсовод приглашает нас в следующие комнаты, терпеливо ожидает, пока осмотримся и пройдём дальше.
Мы подходим к первому залу. Перед нами лучшие экспонаты, отражающие традиции и культуру всей Армении. Первыми бросаются в глаза дохлы – большие барабаны, лежащие на стульях под окном. Это армянский народный ударный инструмент.
Возле стены видим манекены с армянской одеждой. Одно из платьев сшито из ткани, которая создавалась вручную. Гарик Геворгян говорит, что на создание традиционного варианта одного такого костюма уходило до 1,5 кг серебра. Этот комплект одежды действительно яркий и дорогой, состоит из платья и башенки, традиционного головного убора армянок.
На стенах развешены фотографии достопримечательностей Армении. Мы видим картину Пиргельди Широва «Гора Арарат». Рядом множество вырезанных из дерева фигур – хачкаров – армянских архитектурных памятников и святынь в виде каменных стел. Эти стелы признаны культурным наследием ЮНЕСКО. Тут же расположились соломенные куклы, или, как их называют армяне, рагозы. А еще постер с армянским алфавитом.
О религии армян, принявших христианство ещё в IV веке, нам рассказывает копия сборника рукописей «Евангелие» 1287 года и другие древние книги.
Наша редакция заходит в класс армянской воскресной школы. Первое, что бросается в глаза – портрет Месропа Маштоца – основателя армянского алфавита. Месроп придумал его ещё в 405 году, и он до сих пор остался почти неизменным. Рассматриваем портреты армянских писателей и поэтов – классиков и современников. В школе ученики познают географию, историю и культуру родного народа. Как и в обычном классе, в кабинете красуется доска. На ней учатся писать на армянском языке. Уроки проходят не совсем так, как в обычной школе: учащиеся смотрят фильмы и мультики на родном языке, разучивают национальные песни.
На базе Союза Армян была создана многонациональная шахматная школа имени Тиграна Петросяна – тринадцатого чемпиона мира. Школа работает уже полтора года, и в ней обучаются ребята шести национальностей.
Экскурсия подходит к концу, заходим в последнюю комнату. «Расскажут ещё про что-то интересное», – подумали некоторые. Они оказались правы. Узнаем, как армяне встречают гостей. Ведь там нас ожидает большой стол со сладостями, чаем и кофе.
«Вау, я не ожидала, что нас будут кормить», – прозвучало в толпе. Юнкоры наслаждаются горячими напитками и всей редакцией беседуют.
После чаепития Гарик Меграбович подарил нашей редакции книгу «Методические основы деятельности этнокультурного центра» и раздал свои визитки. Он сказал, что мы всегда можем прийти и позаниматься вместе со всеми.
За дверью с маленькой табличкой «Союз армян Алтайского края» скрывалось большое армянское добродушие.
Роман Трясак, «Медиа-клуб», г. Заринск;
Виктория Червоная, газета «САМИ», г. Барнаул;
Ксения Сикова, «Медиа-клуб», г. Заринск.
Злата Пенкина, «Медиа-клуб», г. Заринск;
ФОТО
1,2,3,4,6,8 – Константин Темников, клуб «Юный журналист», г. Барнаул
7 – Ульяна Блинова, клуб «Юный журналист», г. Барнаул
5 – Софья Камышева, газета «САМИ», г. Барнаул
Розовая редакция посетила Музей археологии и этнографии Алтая. Предметы быта, бесхитростные украшения, простые рисунки – то, чем жили и украшали жизнь наши предки, были знакомы уже многим, но экскурсия заставила посмотреть на давно известное с нового ракурса.
Во второй день фестиваля «Свой голос» юнкоры розовой редакции посетили музей археологии и этнографии Алтая, который расположен в одном из корпусов Алтайского государственного университета.
К нам выходит Ярослав Владимирович Фролов, директор этого музея. Мы входим в музей и сразу видим артефакты древнего мира: орудия труда, останки людей и животных.
Заведующая отделом антропологии Светлана Семеновна Тур знакомит нас с музеем и его экспонатами, найденными в ходе раскопок в Алтайском крае и Республике Алтай. Экспозиция музея охватывает несколько исторических периодов: от каменного века до эпохи Средневековья. В экспозиции древнего мира большую часть занимают кости древних животных – мамонтов, бизонов, шерстистых носорогов.
Кости, странные кости…
Мы смотрим на эти небольшие части скелетов древних животных, а наше воображение уже рисует их впечатляющие размеры! Дальше — больше. Нас ведут к черепу человека! Этот экспонат не только впечатляет, но и пугает. Оказывается, его хозяином был шаман, шаманы появились очень давно на Алтае. Черты лица этого шамана нам додумывать не приходится, ведь рядом висит его предполагаемый портрет, сделанный археологами. Выше расположены древние украшения – своеобразные пуговицы из костей животных, бронзовые серьги, браслеты. Очень жаль, что их нельзя потрогать, красивые же!
Мы замечаем еще один череп, у него странная форма – яйцевидная. Что? Череп принадлежал инопланетянину? На помощь директору музея приходит Светлана Семеновна. Нас очень интересует тайна этого черепа, но тайны, возможно, никакой и нет. «Часто после рождения ребёнка его голову туго перебинтовывали или накладывали давящие дощечки. Такое вмешательство было необходимо для того, чтобы семья могла выделиться и показать свой социальный статус», – объясняет Светлана Семеновна.
Тигры на Алтае
Когда мы подошли к древним рисункам с изображенной сценой охоты, то даже самые юные журналисты обратили внимание на странных полосатых животных. Это древние тигры? «Тигры у нас на Алтае водились вплоть до XIX века, последнего убили только в 1843 году под Змеиногорском, с тех пор их больше никто не видел…» — объясняет Ярослав Владимирович. Он рассказывает о каждом экспонате, не упуская ни одной детали. Например, рассказывая о конской упряжи, говорит, что этот элемент снаряжения всадника у древних народов Алтая был такой же технологической новинкой, как гаджеты в современной культуре.
Виртуальные копии
Погребение человека с конем – самое запоминающееся в этом музее. Наше внимание привлекают сохранившиеся элементы одежды всадника – пояс и серьга, а также наконечники стрел. К сожалению, сквозь стеклянное ограждение нельзя разглядеть все в деталях. Но, оказывается, у экспонатов есть виртуальные копии! Мы заходим на сайт научно-образовательного центра «Большой Алтай», открываем вкладку «Проекты» и нажимаем на вкладку «Виртуальный музей». Основной раздел включает 3D-модели экспонатов музея археологии и этнографии Алтая и других коллекций края. Открывая 3В-копию, мы можем с легкостью рассмотреть особенности каждого артефакта.
Вы тоже можете прийти на такую экскурсию и увидеть все своими глазами. Для очной экскурсии нужно позвонить в музей по телефону и договориться о дате и времени. Кроме этого, музей откроет свои двери в «Музейную ночь» 21 мая. А для посещения виртуального музея нужно просто зайти на сайт.
Телефон музея: +7 (3852) 29-66-38
«Виртуальный музей»: https://bolshoy-altay.asu.ru/museum/
Справка:
Научно-образовательный центр алтаистики и тюркологии «Большой Алтай» – международное сообщество ученых, экспертов, исследователей, изучающих культурно-историческое единство тюркских, алтайских, монгольских народов. Алтаистика сегодня – глобальная междисциплинарная наука, изучающая огромные пласты этнополитической истории, языков, культуры и мировоззрения тюркских и монгольских народов в исторической ретроспективе и на современном этапе.
Федор Клюзов, газета «ЛиК», г. Барнаул
Павел Зиястинов, газета «ЛиК», г. Барнаул
ФОТО:
Владислава Гилёва, газета «Сами», г. Барнаул
Утро Желтой редакции началось в Центре немецкой культуры. О том, как жили русские немцы, рассказал Максим Звягинцев. Он же провел увлекательный мастер-класс по фехтованию – одной из излюбленных забав этого народа.
Знаете ли вы, что в Алтайском крае проживает сто сорок два народа, и русские немцы занимают второе место по численности? Или о том, что фехтование зародилось на территории Священной Римской империи (современной Германии)? Сейчас мы расскажем вам об этом и о других вещах, которые узнали.
К нам выходит Ярослав Владимирович Фролов, директор этого музея. Мы входим в музей и сразу видим артефакты древнего мира: орудия труда, останки людей и животных.
Горькая память
5 мая юнкоры жёлтой редакции посетили центр немецкой культуры в Доме народов Алтайского края. Сперва нам предложили изучить просторный светлый зал, украшенный фотографиями народов, проживающих в Алтайском крае, и познакомиться с работами мастеров и мастериц в разных национальных традициях.
Затем мы отправляемся в актовый зал, где Татьяна Владимировна Кокорина, руководитель центра немецкой культуры, показывает нам фильм «Сохраняя память…».
Фильм «Сохраняя память…» – не просто интересный, но и познавательный. С экрана главная героиня Светлана Абрамовна Генрихс рассказывает о своём тяжёлом детстве – это печальные воспоминания, о которых она говорит со слезами на глазах. Горечь ее участи ощущаем и мы, зрители. Её отец рос только с матерью, своего отца в последний раз он видел, когда был совсем маленьким и мало что о нём помнит. Его отец был репрессирован, а затем умер вдали от дома. О его смерти родные получили две справки, и обе из разных мест. Отец Светланы Абрамовны много лет жил в неведении и надеялся хоть что-то узнать о нем, пытался найти его могилу, но бесполезно. Сейчас её отец пишет замечательные картины, которые украшают дом. Мама всю жизнь говорила Светлане: «Мы должны быть чистыми, аккуратными и прямо идти по улице». Так она учила маленькую Свету не стыдиться себя и своих поступков – это было что-то вроде девиза по жизни. «Надо думать, как мы наследили в этом мире. Не следите, а оставляйте следы», – говорит сейчас Светлана, и действительно, об этом стоит задуматься.
Азбука уюта
Как мы узнали, немцы очень трепетно относятся к убранству своего дома. В традиционном доме алтайских немцев в каждой комнате вместо паласов лежат плетеные коврики. Светлана Абрамовна с улыбкой вспоминает, как из ненужных тряпок вырезали ленточки (а их было много), и бабушка с мамой вязали из них. Есть небольшая особенность в размещении этих ковриков внутри дома: тёмные – в коридоре и на кухне, а светлые (их считали праздничными) – в гостиной и других комнатах. Эти плетеные кружки полностью закрывали пол и делали его тёплым.
Умение вышивать для девушки давало шанс на хорошее замужество. Свой навык она могла применить и в украшении своего наряда, и в украшении дома. Особое значение имела вышивка у детской колыбельки: была такая традиция, что над люлькой малыша подвешивали салфетку, где были вышиты разные пожелания на день, например, «Доброе утро». Это придавало позитивный настрой, служило оберегом. Икон в домах немцев не было. Вместо них были рисунки на библейские темы в готическом стиле, выполненные на стекле, дереве или других материалах – это был обязательный атрибут. Об этом и многом другом героиня фильма повествует довольно эмоционально, это и заставляет нас слушать ее рассказы с вниманием и интересом.
Мессер и дюсак
После фильма мы знакомимся с Максимом Звягинцевым, участником клуба исторического фехтования. Он рассказывает о ведении боя на мечах и показывает видеоролики, в которых подробно представлен этот процесс. Первое видео – с соревнований по фехтованию в Красноярске. На втором, снятом в этом клубе, фехтуют более осторожно, так как из защиты на фехтовальщиках только маски. Третье видео – о фехтовании на лошадях. Максим Игоревич показывает нам различные виды оружия: длинный меч, мессер – короткий меч, заточенный с одной стороны, и дюссак – большой нож, сделанный из дерева.
Дом купца Полякова
После мастер-класса по фехтованию на мечах мы отправляемся на экскурсию по зданию, в котором находится Дом народов Алтайского края. Мы узнаем, что это был торговый дом, принадлежавший известному барнаульскому купцу Ивану Ивановичу Полякову. Первый этаж представлял торговую лавку, где продавались шубы, валенки и чуть позднее чаи. Подумать только – актовый зал, в котором мы сейчас сидим, был когда-то чайным магазином. На втором этаже находились жилые комнаты. Там, где раньше был кабинет, теперь библиотека. Екатерина Альбертовна Лохина, начальник информационно-аналитического отдела, специально открывает ее для нас. Многие книги, находящиеся здесь, напечатаны на немецком языке. Каждый из нашей редакции получил в подарок сборник исследовательских работ «Традиции моего народа».
Мы поднимаемся на третий этаж, где представлена выставка «Российские немцы на Алтае: история, культура, быт». Вышивка, шторы, вязаные изделия, национальные наряды, адвент-календари в виде домиков – все это мы видим собственными глазами. Мы узнаем, что раньше такие календари-домики родители делали своими руками, и дети открывали по одному окошку каждый день, начиная с первого декабря. Последнее окошко они открывали 24 декабря – в канун католического рождества.
Мы возвращаемся в актовый зал, чтобы сделать общую фотографию. После мы направляемся к выходу, и нам дают еще один подарок – экземпляры журналы «Россия многонациональная. Алтайский край». Этот журнал выпускают ежегодно.
Вот и конец нашей экскурсии. Мы обещаем вернуться еще и советуем посетить это место вам! Спросите у своих родственников, может быть, в вас течет кровь этого чудесного народа с необычными традициями.
Мария Арнаутова, ШколаNEW`s, Бобровская СОШ, с. Бобровка
София Емельянова, ШколаNEW`s, Бобровская СОШ, с. Бобровка
Юлия Чернышова, ЦДТ, школа русской словесности и журналистики, с. Тюменцево
Егор Швецов, медиацентр «Юные взгляды», школа №132 им Н.М. Малахова, г. Барнаул
Вероника Черникова, редакция газеты «САМИ», г. Барнаул
Редакции уже побывали в творческих командировках и пообщались с интересными людьми. Обед, и снова к работе. У кого-то впереди командировка, у кого-то пресс-конференция, а кто-то уже приступил к работе над заданием.
Во второй половине дня оранжевая редакция завершила монтаж этюда. Посмотрим, что у них получилось:
Голубая редакция во второй половине дня знакомилась уже со славянским бытом. Спикер Наталья Волобуева развеяла множество мифов об обычаях славянок, рассказала об особенностях их непростой жизни.
Во второй день фестиваля «Свой голос» голубая редакция познакомилась с Натальей Волобуевой – руководителем Детского этнографического музея-мастерской «Лад». Ребята узнали о старинной русской одежде, работе и жизни наших предков.
Раньше женщины носили рубашки и сарафаны, мужчины рубахи и шаровары – широкие штаны. Парни вели активный образ жизни, поэтому шаровары были самой удобной одеждой: в них можно и в поле пахать, и на дерево лезть, и на коне ехать. На ногах все носили сапоги, зимой – валенки. Часто с русским народом ассоциируют лапти. В Сибири очень холодно, поэтому их носили редко. Важным элементом одежды был пояс. Если человек не носил пояс, его считали неопрятным грязнулей.
«Чуть позже стали шить кофты, платья из цельного полотна. Ткань чаще всего была из льна или конопли. Соткать ткань – это трудный и долгий процесс. Ткацкие станки были небольшие, поэтому ширина ткани составляла около 40 см. Несмотря на это, одежды было много», – рассказывает Наталья.
По словам педагога, раньше, если ребенок научился ходить, то все начинали считать его взрослым. В пять лет девочка уже шила полотенца и собирала приданое, ведь чем больше ее сундуки, тем завиднее невеста. В десять лет она могла изготовить постельное белье и рубашки для будущего мужа. С 16 лет девушки уже выходили замуж и забирали свое имущество в новую семью. Восемнадцатилетних записывали в «засидевшихся» и «старых дев».
«Все женщины были рукодельницами», – они шили, ткали, плели и вышивали бисером. Самыми распространенными украшениями были бусы из ненужных лоскутков ткани и ленты, которые вплетали в косы. Украшения из бисера были очень дорогими, потому что бисер делали из стекла.
«Русские люди очень много работали, у них были большие участки и огромное хозяйство, – рассказала Наталья. – Им надо было рассчитать, сколько продуктов надо заготовить до следующего урожая. Этими запасами питались и люди, и скот. Магазинов тогда не было, только ярмарки, но и они были только по праздникам».
Днем народ работал, а вечером отдыхал на вечерках – плясали, пели песни, частушки, рассказывали сказки. Девушки надевали много украшений, а парни присматривали себе невест. Самыми «востребованными» были те, кто ни разу не присел, знает все песни и больше всех частушек.
Раньше на свадьбу гостей не приглашали, приходила вся деревня. Гулять могли 2-3 дня, даже неделю. Людей приходило много, поэтому столы ломились от еды. Не всю еду готовили хозяева, гости тоже приносили с собой угощения.
В своей школе Наталья рассказывает о культуре русского народа, учит детей танцевать, петь, плести из бисера, вышивать и многому другому. Сюда ходят дети от трех до восемнадцати лет. Большая часть сотрудников – это бывшие ученики.
«Мастерскую посещают не только русские дети, но и подростки из других стран. Например, до карантина к ним приезжали немцы, итальянцы и французы, чтобы подтянуть разговорный русский. Они удивлялись, что их угощают черствым хлебом – сушками. Больше всего иностранцев удивляло единство русского народа. Они не понимают, почему русские люди настолько добродушные, добрые, открытые, яркие, коммуникабельные», – рассказывает Наталья.
Во многих традиционных русских играх есть объятия или поцелуи, для других наций даже рукопожатие считается чем-то личным, а для русских это дружеский жест.
По словам Натальи Волобуевой, она не может отделять работу от остальной жизни. Дома она, конечно, в традиционной русской одежде не ходит, но со своей семьей она празднует русские праздники, а иногда она ходит колядовать вместе со своими детьми.
Арина Гайдай, Лицей news, г. Новоалтайск
Алёна Лосева, газета «Сами», г. Барнаул
Фото на обложке: Юнкоры с трепетом погружались в русские традиции
Автор фото: Валерия Филатова, газета «САМИ», г. Барнаул
В Доме народного творчества Зеленая редакция узнала многое о жизни казаков, их творчестве и обычаях, познакомилась с несколькими видами ремесел: гончарным делом, вышивкой, зодчеством.
Мы идём по улице имени Ползунова в сторону Красноармейского проспекта. Перед нами зеленое двухэтажное здание, отличающееся строгостью и симметрией. Мы открываем несколько высоких деревянных дверей, и нас обдает запахом чего-то старинного и древнего, но такого родного. На вершине узорчатой лестницы нас встречают две соломенные куклы, одетые в традиционные русские сарафаны и кокошники. Они приветствуют юнкоров зеленой редакции в Алтайском государственном доме народного творчества.
Кропотливый труд мастеров Алтая
В первом зале, куда мы заходим вслед за Олегом Соболевым, методистом сектора традиционной казачьей культуры, представлены костюмы середины XVIII века. Они украшены западно-сибирской вышивкой. Олег Анатольевич рассказывает нам интересный факт: в Сибири существовало несколько видов вышивки, потому что эту местность населяли множество народностей, которые при переселении привезли с собой часть своей культуры. Экскурсовод обращает наше внимание на женские костюмы – сарафаны, и на мужские рубашки. На рукавах рубашек и подолах сарафанов можно увидеть ту самую вышивку. На каждом наряде она индивидуальна.
Одежда старообрядцев выглядела несколько иначе: вещи более темные, серые, неприметные. Этим они выделяются среди других, ярких и пестрых, костюмов.
Между ними на стене представлены предметы домашнего быта – рушники – белые полотенца, расшитые красными и зелёными нитями. Их использовали при встрече дорогих гостей и молодожёнов: на рушники клали хлеб и соль. Также рушником накрывали иконы в избах. В стеклянных витринах мы видим работы из бисера: полотна, вышитые им, и сверкающие украшения.
В России бисер начал появляться в XIX веке. Картины, представленные в выставочном зале, например, «Покровский собор», «Тройка мчится, тройка скачет» и другие привлекают внимание посетителей, потому что видна каждая деталь, кропотливо и заботливо выложенная мастером.
Дерево+мастер=Искусство
Во втором небольшом зале представлены изделия из дерева. Деревянная скульптура берет свое начало еще с давних времен. «Мастера вырезали языческих богов из дерева, ставили их в святые места в доме, – рассказывает Олег Соболев, – В дальнейшем резьба по дереву развивается все больше и больше: деревянными фигурами уже украшают фронтоны домов».
Участников фестиваля в этом зале встречают деревянные фигуры всем знакомых актеров Юрия Никулина, Евгения Моргунова, нашего земляка Василия Шукшина, героев Великой Отечественной войны. Скульпторы создавали не только людей: на столе мы замечаем деревянные чашки, предметы быта, посуду. «Вы знали, что «бить баклуши» совсем не значит «бесполезно проводить время»? Баклуша – это деревянная заготовка, а «бить» – вырезать из этой заготовки ложки, тарелки или другую мебель», – объяснил Олег Анатольевич.
Следующее, на что мы обращаем внимание, это корнепластика – скульптура, созданная переплетением корней, сучьев, веток деревьев. Мастера выполняют свои работы в технике нарезки, используют только природный материал. «Замечательные фигурки получаются и долго украшают любое жилище, – подмечает экскурсовод, – так же, как и плетеные куколки». Такие изделия сейчас являются произведениями декоративно-прикладного искусства, но раньше сплетенные из бересты короба использовались для переноски еды, а лукошки для грибов и ягод были у каждой семьи. В старину навыки резьбы по дереву передавались из поколения в поколение. «Безусловно, нужен талант, чтобы создавать такие изделия, чтобы такое искусство продолжало жить долгие годы», – утверждает Олег Анатольевич.
Пестрая жизнь казачья
Теперь мы спускаемся со второго этажа в цоколь здания по извилистым коридорам с низкими потолками и оказываемся в пёстром выставочном зале, посвященном культуре российского сибирского казачества. Он тесно заставлен старыми предметами казачьего быта: утюгами, чугунками, лампами, прялками, самоварами, фонарями.
В центре зала стоит граммофон, на других столах размещены предметы традиционного казацкого интерьерного декора – различные статуэтки, вышивка, на стенах размещены картины, живописно рассказывающие про казачью страду или свадьбу, а с низкого сводчатого потолка на нас смотрят портреты знаменитых деятелей науки и искусства, которыми гордятся казаки. Из рассказа Олега Соболева мы делаем вывод о том, что казачий быт по-своему уникален. Глядя на экспонаты, картины и портреты, можно прочувствовать атмосферу сибирского казачества.
В зале, посвящённом истории сибирских казаков, главный экспонат – статуя Ермака, сибирского первопроходца. Он изображен сидящим на камне, облаченным в доспехи, опирающимся на боевой топор. Со стен и с низкого сводчатого потолка на посетителей смотрит еще больше портретов, чем в прошлом зале. Это генералы-губернаторы Западной Сибири. Все картины – копии, срисованные с оригиналов, которым более двухсот лет.
Экспонаты залов завораживают и никого не оставляют равнодушным. Для нас, посетителей, они – мост через пропасть между прошлым и настоящим. И даже бесчисленные годы истории для них не помеха.
Макар Меркурьев, медиацентр «Юные взгляды», г. Барнаул
Дарья Глазырева, «Альманах «Фристайл», г. Камень-на-Оби
Татьяна Никулина, «Альманах Фристайл», г. Камень-на-Оби
Об удивительной польской культуре, богатом и иногда смешном для нас языке рассказала журналистам Ванда Ярмолинская. Она познакомила ребят с Польшей, используя сильнейший для восприятия инструмент – музыку и поэзию.
Пятого мая Сиреневая редакция встретилась с Вандой Ярмолинской, председателем Алтайской краевой культурно-просветительской общественной организацией «Дом Польский». Юнкоры узнали об особенности работы этой организации и поговорили о творческом пути героини.
В начале встречи Ванда немного рассказала нам о Польше. Это государство находится в центральной Европе, по размеру территории занимает 10 место. Народ относится к западнославянской языковой группе. Польский язык имеет много общего с русским, но есть и слова, которые отличаются. Главное отличие в том, что в русском используется кириллица, а в польском – латиница.
–Вы были когда-нибудь в Польше?
– Я бываю в этой стране с 2011 года. Езжу в Польшу даже по несколько раз в год. Чаще всего это тематические поездки, нас приглашают на разные концерты и в организации.
– Какие особенности польской культуры вы можете выделить?
– Любая национальность самобытна и оригинальна. Поляки милые и дружелюбные люди. Они чистоплотны и аккуратны. В этой стране очень вкусные продукты, а климат там тёплый и ласковый. Необычайно разнообразна культура, ведь Польша находится на перекрёстке культур – она впитала лучшее от соседей.
– Расскажите о том, как в Сибири появились поляки?
– Каждый третий россиянин имеет польские корни. В XVIII веке Польша была поделена Российской империей, Австрийской империей и Пруссией. В то время страна исчезла с карт мира. Эти 123 года народы Польши переживали трудные времена. Однако полякам удалось сохранить свою культуру и традиции. Во время раздела на территории Польши происходили многочисленные восстания и поэтому многих поляков отправляли в Сибирь на ссылку. Первые поляки в Алтайском крае появились после Польского восстания 1863–1864 годов. Также на переселение многих поляков повлияла столыпинская аграрная реформа и освоение Сибири.
– Как появилась Алтайская краевая культурно-просветительская организация «Дом польский»?
– После распада СССР появились первые национально-культурные организации. Многие народы стремились к самовыражению своей нации. Польскую организацию создали в 1994 году. Ей руководил Михаил Губнович, но вскоре она перестала существовать. Тогда Михаил Губнович пригласил меня работать в возобновленную польскую организацию и я согласилась.
– Чем Вы занимаетесь в «Доме Польском»?
– Мы устраиваем разные праздники. Я бываю как участником, так и организатором. Меня приглашают на встречи и люди разных национальностей, например, представители святовской организации, армянской, еврейской, татарской.
– Какие именно праздники Вы проводите?
– В этом году организовывали следующие праздники: День независимости, Рождество, День Конституции. Кроме праздников наша организация устраивает ещё и конкурсы. Например, поэтический конкурс, суть этого конкурса– прочитать стихотворение на польском языке.
– В 2011 году в Барнауле проходил фестиваль классической музыки. Чем он был примечателен и как в нем участвовал «Дом Польский»?
– Фестиваль проводился на заре работы общественной организации «Дом Польский» и посвящался двухсотлетию гения мировой музыки Фредерику Шопену. В нем участвовало более двухсот музыкантов. Они исполняли известные композиции Шопена. Фестиваль произвел резонанс в обществе, после него у меня начались рабочие поездки в Польшу.
– Мы знаем, что до начала творческой карьеры Вы учились на инженера-механика двигателей внутреннего сгорания, почему предпочли музыкальное образование математическому?
– Я действительно поступила туда, потому что для меня это было более понятно, чем ненормированное расписание моих учителей в музыкальной школе. У меня были склонности и к тому, и к другому. Однако позже я поехала поступать в московскую консерваторию. В первый год не вышло, во второй тоже. На третий раз у меня началась депрессия от того, что я не могла выражать себя в творчестве – душа рвалась к пению. Я пришла в себя и попробовала вновь, прошла прослушивание в консерватории. Сказали приносить документы, но я уже вела бурную творческую деятельность и замешкалась. Думала, что удастся попасть на следующий год, но кто бы меня ждал…Упустила шанс. Понимаете, в жизни есть три шанса: у кого родиться, у кого учиться и на ком жениться. И вот эти шансы лучше удерживать, ценить и впитывать. Если дорога есть, то не раздумывайте.
–Ванда, мы наслышаны о вашем музыкальном таланте. Могли бы вы исполнить для нас какую-нибудь песню на польском языке?
– Песня называется «Ландыш», что по-польски «Konwalia». Она посвящена ландышу и солнечному лучу.
– В оригинальном стихотворении Марией Коноплицкой печальный конец: ландыш не дожидается солнечного луча. Мы решили переделать конец песни на более счастливый, где все заканчивается хорошо.
В конце интервью, Ванда Ярмолинская пожелала юнкорам оставаться такими же яркими, добрыми и прозрачными, как стеклышко.
– Нельзя наступать на горло своему творчеству, нужно постоянно развиваться и совершенствоваться. Делая добро окружающим, вы создаете и формируете своё окружение, становитесь добрее и счастливее!
Связаться с Вандой Ярмолинской можно на сайте http://polonia-altaj.ru/
Кирилл Мысик, объединение «Медиа-клуб», г. Заринск
Дарья Нефедова, объединение «Медиа-клуб», г. Заринск
Мария Крахмелец, объединение «69 измерение», г. Барнаул
Софья Приезжих, отряд «Экопатруль», с. Буян
Видео: Софья Камышева, газета “САМИ”, г. Барнаул
О загадочной Корее Розовой редакции рассказала писательница Ирина Цхай. Она презентовала свою книгу, наполненную волшебными песочными иллюстрациями.
Фестиваль «Свой голос» ежегодно открывает двери самым творческим спикерам со всей России. Почетным гостем стала Ирина Цхай – поэт, прозаик, член Союза писателей России. Харизматичная уроженка Барнаула, жительница Москвы или, как представляется сама героиня текста, «русская писательница с корейскими корнями».
Розовой редакции удалось пообщаться с Ириной, узнать о ее познавательных сказках, как они оживают в театре и какими качествами должен обладать писатель. По мнению Ирины, «важно уметь презентовать себя, ведь никто лучше вас не знает собственные недостатки и положительные качества. Секрет успеха – иметь прочный внутренний стержень».
«А что для вас значит быть победителем по жизни?» – такой необычный вопрос задала нам Ирина Викторовна. Иметь успех в личной жизни? Делать что-то нужное и полезное не только для тебя, но и для общества? Идти вперед за своей целью и самореализоваться в какой-либо сфере? Каждый выбирает сам.
Новая книга Ирины «Волшебная кисточка» – как раз про то, как стать тем самым победителем.
«Уникальный проект для семейного чтения объединил необычную народную сказку, оригинальные иллюстрации, выполненные в песчаной графике, и увлекательные сведения о культуре древней и современной Кореи. История мальчика-сироты, который мечтает научиться рисовать и с помощью волшебной кисточки побеждает зло, рассказывает о великой силе искусства, о том, как много нужно трудиться на пути к своей мечте, о любви – к людям, к себе, к миру», – так сказано о книге на сайте книжного магазина «Читай-город».
– Это художественно-познавательный проект по народной корейской сказке, – так говорит сама писательница. Она рассказывает о том, что в Барнауле в 2019 году открылся небольшой театр, названный в честь ее отца Виктора. «В Корее говорят, что если человек умирает, то он уходит домой, ведь истинная сущность человека – небесная. Я биолог, но придерживаюсь взглядов, что человек – высшее существо».
Для розовой редакции Ирина подготовила сюрприз – отрывок спектакля «Волшебная кисточка», в котором роль императора сыграл сын Ирины Викторовны Олег. Аутентичный костюм для роли императора был сшит по изображениям с восстановленных фресок и гравюр.
Стоит отметить, что и сама Ирина пришла на встречу в национальном корейском костюме, который называется ханбок. У него широкая, длинная юбка на лямках, чем-то похожая на сарафан, и очень короткая кофта с широкими рукавами.
На пресс-конференцию Ирина Викторовна также принесла нам книгу-раритет «Классика корейской поэзии» в переводе Анны Ахматовой. Ее дядя работал вместе с Анной Андреевной над ее созданием: «Мой дядя, будучи студентом в Санкт-Петербурге, делал перевод для Анны Андреевны. Он переводил с корейского языка вот эти стихи. У него было только восторженное впечатление от работы с ней» – рассказывала нам писательница.
В ответ на вопросы о ее связи со своим народом, она рассказала о том, что неоднократно пробовала изучать корейский язык, но каждый раз как-то не получалось. Во время работы над книгой «Волшебная кисточка» Ирина углубилась в изучение корейской культуры и сейчас активно занимается этим, посещая государственную библиотеку им. Ленина в Москве. Также Ирина Викторовна поделилась, что любит корейскую кухню наравне с русской.
По первому образованию Ирина Викторовна биолог, но выбрала писательство: «Я мечтала быть биологом с пяти лет, в четвертом классе я определилась с профилем зоология, впоследствии выбрала энтомологию – науку о насекомых. И помогали мне в этом книги, я сама их читала, я научилась читать в пять лет. И папа часто водил меня в лес. Я поступила в АГУ на биофак. Я никогда не мечтала стать писателем, но вот когда у меня родился сын, ко мне стали прилетать сказки».
Книги Ирины Викторовны живут не только на бумаге, но и на сцене, и она говорит, что радуется этому и прыгает до потолка. По ее словам, это говорит о том, что произведения людям понравились.
Александра Непранцева, газета «Сами», г. Барнаул
Дарья Селиверстова, газета «ЛиК», г. Барнаул
Фото:
Варвара Коняева,«ФотоКиноМульт», г.Барнаул (1-4)
Владислава Гилева, газета «САМИ», г. Барнаул (5-7)
Во второй половине дня желтая редакция побывала на пресс-конференции автора детской литературы Елены Ожич. Оказалось, что Елена Михайловна написала и книгу о казаках – «Казачьему роду нет переводу».
Фото: Елена Клишина учит юнкоров «красть, как художники» (фото: Полина Зырянова, Гимназия № 11, пресс-центр, г. Бийск)
Елена Клишина – алтайский журналист и писатель, педагог редакции газеты «Сами». На фестивале «Свой голос» она встретилась с участниками желтой редакции, рассказала о новой книге и ответила на вопросы юнкоров.
Справка:
Елена Клишина окончила факультет филологии и журналистики Алтайского государственного университета в 1997 году, работала корреспондентом, редактором. Она пишет стихи и детскую прозу, является автором книг «Как я ничего не ела», «Мой папа – мальчик», «Девчачьи нежности», «Казачьему роду нет переводу», «Спойлеры», «Звездономика и планетология» и др. Победитель международных конкурсов, лауреат литературной премии В. П. Крапивина за книгу «Спойлеры».
– Откуда произошел псевдоним «Ожич»?
–На первом курсе мы с моей подругой-однокурсницей писали стихи, и нас в гости позвал поэт Евгений Борщев, чтобы познакомиться с нами и нашим творчеством. Мы волновались перед встречей. Тогда моя подруга и придумала себе псевдоним, чтобы в случае позора поэт не узнал ее настоящую фамилию. И я тоже захотела себе, поэтому она придумала мне псевдоним «Ожич». Но сейчас я уже отхожу от этого и подписываю последние книги своей настоящей фамилией. Для меня «Ожич» очень похоже на слово «жизнь».
– Когда у вас проснулась способность писать?
– Я начала писать стихи в подростковом возрасте. После девятого класса я сменила школу и попала в гуманитарный класс. Там была благоприятная творческая атмосфера, потому что писали абсолютно все. Никто не боялся показывать свои произведения, а в университете были уже первые публикации. После я не писала в течение семи лет, а потом опять начала. Поэтому не бойтесь так называемых творческих кризисов, после них пишется еще лучше.
– С кого вы берете пример?
– Ни с кого, если говорить о литературном творчестве. Я понимаю, что очень сложно быть исключительным, создать что-то новое. Поэтому схожесть –это не худшее качество. Ведь не зря говорят, что творить нужно как художник: что-то бери, переосмысляй, но делай по-своему, придавай своей работе оригинальную форму. Например, моя книга про космос. Институт повышения квалификации работников образования несколько лет назад работал над учебником астрономии с региональным компонентом. Один из авторов этого учебника Роман Опарин сказал мне: «Ну, ты же вроде писатель, пишешь для детей, хорошо было бы тоже создать книжку про Алтай и космос.» Я отказалась, но задумалась. После я пришла в библиотеку и собрала все имеющиеся детские книги на эту тему. И я увидела, что набор фактов о Вселенной примерно одинаковый. После прочтения книжек структура начала складываться. Так получилась новая книга, на, казалось бы, давно изученную тему.
– Когда люди пытаются заняться писательством, как лучше начинать, писать от руки или на компьютере?
– Надо начинать с хорошей идеей. Я имею в виду живую и важную идею, которая покоя не дает и сидит у автора голове. А ручка или клавиатура – это технический момент, дело вкуса.
– Как вы наткнулись на видео «Елена Клишина. Спойлеры» в ютубе, и какая была у вас реакция?
– Я не наткнулась, я время от времени гуглю какую-либо информацию, отзывы о своих книгах. Раньше негативные комментарии воспринимала очень болезненно, а теперь уже не так больно, не так обидно. О «Спойлерах» кто-то пишет: «О, прикольно!», а некоторые пишут, что «белиберда какая-то, сленг устарел». У меня даже была одна история с книгой «Мой папа-мальчик». Я искала отзывы о книге и нашла очень негативный. Я пишу в ответ: «Я автор, давайте я книжку у вас куплю. Извините, что она вам не понравилась. А она мне нужна, потому что у меня книжки кончились». И мне отвечают: «Нет, эту книгу я купила для детей, пусть дети сами читают и составляют свои личные суждения. Книгу я вам не отдам». Значит книга не такая уж плохая, если ее разрешают читать своим детям.
– Как происходит написание книг? Объясните на примере «Спойлеров».
–Чтобы написать хороший текст, нужна хорошая идея. «Спойлеры» – книга про школьную программу по литературе. В ней собраны основные классические произведения русской литературы и впечатления старшеклассника от их прочтения. Книгу ругали именно за сленг – что нельзя так о великом, что сленга много, что он устарел, и т.д. А книга ведь не про сленг подростков, он меняется каждый год. За те три-четыре года, которые прошли с момента работы над рукописью, он уже изменился, поэтому актуальность сленга меня не особо волновала.
– В какое время вам лучше пишется: днем или вечером?
– Для меня идеальное рабочее время – это раннее утро примерно до 11 часов.
– Что лучше: проза или поэзия?
– Я писала стихи в подростковом возрасте, когда каждый из нас хочет быть романтическим персонажем. Но сейчас для меня однозначно лучше проза, в ней легче раскрывается тема.
– Чем вы обычно вдохновляетесь?
– Для меня главным механизмом процесса служит идея. Если она мне нравится, то рукопись пишется очень быстро. Поэтому вы должны гореть своей задумкой.
Алина Екшибарова, редакция газеты «САМИ», г. Барнаул
Дарья Балдина, школа №132, медиацентр «Юные взгляды», г. Барнаул
Вадим Огарков, школа №132, медиацентр «Юные взгляды», г. Барнаул
Людмила Белоносова, пресс-центр Globus TV, с. Ельцовка
Анастасия Геращенко, редакция газеты «САМИ», г. Барнаул
Вот и наступил третий день. Информация о том, как он прошел обязательно появится здесь позже, а пока посмотрим видео с первого и второго дня фестиваля.
Автор видео: Ольга Бердыченко
Автор дневника фестиваля: Екатерина Плотникова